IMPORTANT!
Els dies d'èxit d'aquest fòrum van ser ja fa molts anys i ara resta abandonat, de manera que he decidit bloquejar-ne els nous registres i deixar-lo com a fòrum de només lectura perquè no se'n perdi el contingut.
Si has arribat aquí cercant un fòrum d'anime, manga o cultura japonesa en català, et recomano que facis una visita a Tadaima.cat, el fòrum de referència sobre aquests temes en l'actualitat!
Els dies d'èxit d'aquest fòrum van ser ja fa molts anys i ara resta abandonat, de manera que he decidit bloquejar-ne els nous registres i deixar-lo com a fòrum de només lectura perquè no se'n perdi el contingut.
Si has arribat aquí cercant un fòrum d'anime, manga o cultura japonesa en català, et recomano que facis una visita a Tadaima.cat, el fòrum de referència sobre aquests temes en l'actualitat!
Traducció de cançons japoneses
- Esbotzegat2
- No és un gira-sol
- Entrades: 692
- Membre des de: 09/07/2003 a les 01:45
- Ubicació: Catalunya
- Contacta:
Quina mania xD.
No s'inventen frases.
Una adaptació no és traduir fidelment una cançó, sinó expressar el que diu la cançó original en paraules del teu idioma. La gràcia rau a construir frases de manera que es pugui dur a terme... No cal que tot estigui escrit al mateix lloc; si una idea es pot expressar millor una frase més avall i construïda de manera diferent doncs es fa. Mentre el significat no es perdi, cap problema! I a TV3 el significat no es perd.
No s'inventen frases.
Una adaptació no és traduir fidelment una cançó, sinó expressar el que diu la cançó original en paraules del teu idioma. La gràcia rau a construir frases de manera que es pugui dur a terme... No cal que tot estigui escrit al mateix lloc; si una idea es pot expressar millor una frase més avall i construïda de manera diferent doncs es fa. Mentre el significat no es perdi, cap problema! I a TV3 el significat no es perd.
- yukiko_terahara
- Entrades: 273
- Membre des de: 17/03/2006 a les 21:16
- Contacta:
que quedi clar que jo hem referia a les adaptacions al castella 8)Amiboshi ha escrit:Quina mania xD.
No s'inventen frases.
Una adaptació no és traduir fidelment una cançó, sinó expressar el que diu la cançó original en paraules del teu idioma. La gràcia rau a construir frases de manera que es pugui dur a terme... No cal que tot estigui escrit al mateix lloc; si una idea es pot expressar millor una frase més avall i construïda de manera diferent doncs es fa. Mentre el significat no es perdi, cap problema! I a TV3 el significat no es perd.
[img]http://img213.imageshack.us/img213/9116/carnetsound010kichangk7.gif[/img][img]http://www.nevasport.com/buzon/104844.jpg[/img]
- Esbotzegat2
- No és un gira-sol
- Entrades: 692
- Membre des de: 09/07/2003 a les 01:45
- Ubicació: Catalunya
- Contacta:
Uhm... Les adaptacions al castellà >.< depèn de quines.
Pel que he sentit, les adaptacions de Jonu, de les Charm i aquestes, tenen algo a veure amb les originals. Vaja, que no estan malament del tot, però podrien estar millor.
Les adaptacions d'Arait Multimedia solen ser una aberració fastigosa (vegeu Doremi, One Piece, etc. En castellà és clar)
Pel que he sentit, les adaptacions de Jonu, de les Charm i aquestes, tenen algo a veure amb les originals. Vaja, que no estan malament del tot, però podrien estar millor.
Les adaptacions d'Arait Multimedia solen ser una aberració fastigosa (vegeu Doremi, One Piece, etc. En castellà és clar)
- Kaede Rukawa
- Ruquet encistellat
- Entrades: 1374
- Membre des de: 29/12/2004 a les 20:44
- Ubicació: Barcelona
A mi....m'agradava l'opening de one Piece en castellà (he)Amiboshi ha escrit:Les adaptacions d'Arait Multimedia solen ser una aberració fastigosa (vegeu Doremi, One Piece, etc. En castellà és clar)
A dunk shot by the natural ability! this is the migthiest weapon!
We''ll turn the tables in our side in one breath!
We are strong, this game is ours!
[img]http://img417.imageshack.us/img417/9586/firmarukawa4hl.jpg[/img][img]http://img521.imageshack.us/img521/8655/carnetsound005rukawaelruketds3oj9.gif[/img]
[url=http://ruquet.blogcindario.com/]Blog ^O^[/url]
We''ll turn the tables in our side in one breath!
We are strong, this game is ours!
[img]http://img417.imageshack.us/img417/9586/firmarukawa4hl.jpg[/img][img]http://img521.imageshack.us/img521/8655/carnetsound005rukawaelruketds3oj9.gif[/img]
[url=http://ruquet.blogcindario.com/]Blog ^O^[/url]
- beauty_shock
- Entrades: 24
- Membre des de: 02/10/2006 a les 18:42
- Contacta:
normalment les cançons que tradueixo son casi bé lo mateix que diuen al 90%, ja que jo ho tradueixo del kanji al català, no del romaji al català que es on poden haver confusions. Amb el kanji lo que és és, i no es poden inventar coses que no hi són :?
[url=http://imageshack.us][img]http://img139.imageshack.us/img139/9355/kikyosamabtu3.jpg[/img][/url]
Qui està connectat
Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 100 visitants