
Em pregunto: com és possible un doblatge tan pèssim, tant en català com en castellà?
En català hi ha veus PRINCIPALS ben trobades, i algunes que no enganxen ni amb Super Glue (Hotohori, Mitsukake) (principals = miaka, yui, estrelles de suzaku, nakago, keisuke, amiboshi, suboshi, soi).
Els secundaris... doncs sempre són els mateixos: el Josep Maria Mas pels masculins i la Guasch pels femenins. A vegades enganxen, a vegades no. Em pregunto: coi, tan costa contractar quatre o cinc persones més? A part de que l'efecte que crea és pèssim, confon la gent. La Soi que seria + principal tb l'he confosa molts cops amb la Yui... T.T em venen ganes de plorar.
Pel que fa el castellà, no n'he sentit gaires veus, més que fragments i un capítol. Puc dir de positiu que el Hotohori m'agrada. Res més. De negatiu que Miaka, Nuriko i Tamahome no enganxen ni amb Imedio (el SuperGlue s'ha acabat - directa indirecta pel català) i que els actors reciten, no interpreten.
Tan mala sèrie és Fushigi yûgi per merèixer això?? O, simplement, és "anime"?