IMPORTANT!
Els dies d'èxit d'aquest fòrum van ser ja fa molts anys i ara resta abandonat, de manera que he decidit bloquejar-ne els nous registres i deixar-lo com a fòrum de només lectura perquè no se'n perdi el contingut.
Si has arribat aquí cercant un fòrum d'anime, manga o cultura japonesa en català, et recomano que facis una visita a Tadaima.cat, el fòrum de referència sobre aquests temes en l'actualitat!

Vocabulari bàsic de doblatge

Per parlar d'actors de doblatge i dels doblatges de les sèries, en català, en japonès o en qualsevol altre idioma.
Respon
mon2
Entrades: 19
Membre des de: 28/06/2003 a les 00:39
Ubicació: En mi mateixa

Vocabulari bàsic de doblatge

Entrada Autor: mon2 » 23/12/2003 a les 00:55

És una nova secció en plan de conya on aniré (o millor anirem, espero) afegint paraules relacionades amb el doblatge inventades per nosaltres per donar la nostra opinió respecte alguna feina de dobaltge. De moment, la primera:

TERESTADA: Terme (referit al doblatge) per designar un treball fet amb tan poques ganes com varietat de veus. El nom ve donat a la promotora d'aquest moviment, Teresa Manresa, que ens va oferir el pitjor doblatge de la història de l'anime en català: Fushigi Yuugi. Fins ara ningú ha estat capaç de fer-ho pitjor. Igual sí, el David Corselles amb la direcció de "El Detectiu Conan".
Take my revolution!!

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 23/12/2003 a les 02:47

També hi ha paraules derivades com ara:

Fer les coses Soundtrack: fer les coses ràpid i corrents, aplicant la llei del mínim esforç.

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 27/12/2003 a les 01:37

Fugi ki pûgui: Sèrie anime inspirada en el manga creat per Yû Watase, "Fushigi yûgi", i destrossada pel doblatge dirigit per Teresa Manresa.


* idea original treta del fòrum de paranoies
Esbotzegat l’ha editat per darrera vegada el dia: 14/07/2004 a les 00:28, en total s’ha editat 2 vegades.

mon2
Entrades: 19
Membre des de: 28/06/2003 a les 00:39
Ubicació: En mi mateixa

Entrada Autor: mon2 » 27/12/2003 a les 01:56

ETS LA R-PERA: Expressió equivalent a dir, "Ets un excel·lent actor de doblatge". La R prové del nom Roger, Roger Pera, que evidentment és un gran actor de doblatge i d'aquí l'expressió. Alerta que la frase pren el significat contari si es canvia la R per una I, de Ivan Pera, un doblador altament inexpressiu.
Take my revolution!!

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 27/12/2003 a les 03:14

Bufar i fer figueroles: expressió que significa fer les coses fàcilment, en un momentet, però ràpid i de pressa. L'expressió ve donada per l'actor Francesc Figuerola, que sembla que si una cosa surt malament no la repeteix.

Avatar de l’usuari
Soundwave
Dominadora intergalàctica
Entrades: 1563
Membre des de: 17/06/2003 a les 18:20
Ubicació: Planeta Cybertron
Contacta:

Entrada Autor: Soundwave » 27/12/2003 a les 17:23

ke s'escriu "Fugi ki pugui"!!!!
ho sento, no u he pogut evitar XDDD
ImatgeBleug (/^_^)/ i \(^_^\)WebcómicImatge
Sóc la dominadora del món sencer, i em diuen Cybermoooooocho... I :cors: l'imperi del Mochu Pochu...

AkirA
Entrades: 479
Membre des de: 22/12/2003 a les 00:56
Ubicació: El Món Infernal
Contacta:

Entrada Autor: AkirA » 28/12/2003 a les 12:33

puff...yo en aixo del vocabulari de guions d doblatge tic + verda kel hulk...U_U' la meva sobrineta i jo vulem participar el en proxim concurs de doblatge al salo del manga...i >o< nio mensurtuuuuuuuu!!!! :roll:
XD
[i][color=red]aite ga warukatta na[/i][/color]
[img]http://www.wizarduniverse.com/_gfx_/magazines/anime/AN20030826-asl.gif[/img]

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 28/12/2003 a les 19:44

Pero si són paraules que ens inventem per enfotre'ns del mal doblatge ;)

AkirA
Entrades: 479
Membre des de: 22/12/2003 a les 00:56
Ubicació: El Món Infernal
Contacta:

Entrada Autor: AkirA » 28/12/2003 a les 19:52

XD jajajaja carai carai
pero yo parlu de les paraules k sutilitzen i els simbols k fan servir en realitat :D
[i][color=red]aite ga warukatta na[/i][/color]
[img]http://www.wizarduniverse.com/_gfx_/magazines/anime/AN20030826-asl.gif[/img]

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 14/07/2004 a les 00:29

Bé, pel que fa a aquests signes ja els publicaré per aquí, que com que faig el treball de recerca de doblatge... doncs alguna cosa he après ^_^U

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 16/07/2004 a les 22:58

Com que el tema es va desviar he retallat missatges i els he enviats a "Un altre fòrum" sota el títol: "Treball de recerca: i tu de què el fas?", que sembla el nom d'un programa de televisió, però no.

De totes maneres mantinc que si algú vol el meu treball de recerca, el vendré. xD

Respon

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 1 visitant