Pàgina 1 de 3

Catalanismes al castellà xD

Publicat: 16/07/2004 a les 17:44
Autor: Esbotzegat
Com que jo sempre he parlat català i el castellà només l'uso quan és estrictament necessari, aquí comentaré tots els catalanismes que faig en castellà, que n'hi ha per... xD

- (Comprant un regal d'aniversari)
"Me'l pots embolicar?" -> "Me lo puedes embolicar?"

- "No ho hem aconseguit, però, si més no, ho hem intentat" -> "No lo hemos aconseguido, pero si más no lo hemos intentado"

- "Cal que ho facis" -> "Cale que lo hagas" XD

I de petit deia "tablas" en comptes de "mesas", "cadiras" en comptes de "sillas", i el color groc era el "grogo" o algo així xD

Publicat: 16/07/2004 a les 17:53
Autor: Ereza
Grogo... xDDD

Uoh, falten els meus:

Arrodoneix -> Arrodonece.
És el guix del Solans -> Es el guijo del Solans.
Ens ensorrarem -> Nos enzorraremos.
No es comporten -> No se compuertan.
Vaig tirant (d'anar fent, trobar-se bé) -> Voy tirando.

I altres parides memorables de la meva classe:
Estan pujant -> Están pujando.
Fregament -> Fregamiento.
Anaven a recollir el xapapote amb galledes -> Iban a recoger el chapapote con galletas.
Cagun l'ou -> Cagüen el huevo.
Et faig la pols (ve a significar "et supero") -> Te hago el polvo.

No en recordo més... ah, i el "cale" és tan mític que potser no caldria (valgui la redundància) posar-lo...

Publicat: 16/07/2004 a les 20:28
Autor: AkirA
XDDD jajajaja k bones!!

jo d catalanismes no n'he arribat a fer de tan bèsties, perque, si més no, vaig apendre el català després del castellà, un cop vaig començar la primària al nou cole de petita. En tot cas jo faria algun que altre castellanisme al català; encara que avui dia la meva llengua dús més freqüent sigui el català... ^^U

Publicat: 16/07/2004 a les 21:30
Autor: koemma
ejejej io i la meva klasse
el gosso (el gos)
la amanida dientu = i els kastellans '.'?
el forato (el forat)
los lensoles (els llencols)
la zerdana (la sardana) i mes k no men rekordu

Publicat: 16/07/2004 a les 22:58
Autor: Lonnia
A veure, catalanismes meus:
- Un melocotón és un pressego XD
- El sostre d'una casa és el suestro (és ke també es pot dir així..)
- Fa poc vaig fer un treball sobre l'efecte hivernáculo (sona malament, eh?? El treball era en català però no se ki em va preguntar el títol en castellà i ja veieu ^^U)

I una frase estrella de ma cosina kuan era petita (parlant x telèfon) és:
- Iaia! Háblame en catalano ke no te entengo!!!

I ara mateix no en recordo més, però n'hi ha moltes...

Publicat: 16/07/2004 a les 23:11
Autor: Esbotzegat
Veig que no sóc l'únic, i m'alegra xD Perquè el que seria normal és que fos la situació inversa... castellanismes al català.

Publicat: 16/07/2004 a les 23:28
Autor: Lonnia
Well "seria el normal" o no, depén. Si a casa sempre parlem en català, hi deu haver bastant gent ke digui més catalanismes ke castellanismes. O no.

Publicat: 16/07/2004 a les 23:33
Autor: Esbotzegat
No és per això... és perquè "en aquest país no s'ha obligat mai ningú a parlar el castellà", com va dir el rei, oi?

Publicat: 16/07/2004 a les 23:33
Autor: AkirA
en el meu cas, com que a mi de petita els meus pares em parlaven en castellà va ser la llengua que primer vaig apendre bé, més endavant a l'escola que anava com que veia q parlaven català em vaig haver de posar al dia XDDD i de fet acostumo a fer més castellanismes al català que catalanismes al castellà XDD (pero el que si que s'em nota kuan parlo castellà es una mica l'accent català jejeje, perque el català l'utilitzo més)

Publicat: 16/07/2004 a les 23:42
Autor: Lonnia
Ostres lo del rei XDDD és veritat, que va sortir a "Alguna pregunta més?" Em vaig quedar >_< !!!!

Publicat: 16/07/2004 a les 23:43
Autor: Esbotzegat
A mi m'han parlat sempre català i parlo sempre català, i de fet seria impossible que doblés al castellà si mai em fes actor de doblatge, em farien fora per català xD. A la classe diuen que em canvia la veu si parlo en castellà xD

Un altre que he sentit algun cop. Si mai li foteu una ràfega de clatellots a algú sense voler, us heu de disculpar dient: "Me sabe grave" XD

Publicat: 17/07/2004 a les 00:00
Autor: Lonnia
Doncs un altre problema són els articles: fa temps vaig anar a Madrid, i quan parlava d'algú deia "la Sara, la Rebeca.." per exemple. I tothom em cridava: "Que nooooo!!!, ke no se pone artículo, ke keda fatal!!"XD Però res, si ja hi estàs acostumat/da és impossible XD

Publicat: 17/07/2004 a les 11:10
Autor: Ereza
Sheikah ha escrit:A mi m'han parlat sempre català i parlo sempre català, i de fet seria impossible que doblés al castellà si mai em fes actor de doblatge, em farien fora per català xD. A la classe diuen que em canvia la veu si parlo en castellà xD

Tu, doblant? :? Ja posats, si jo doblés no em voldrien ni en català ni en castellà... En català, perquè el meu central està massa "lleidatanitzat", i en castellà perquè, entre altres, sóc incapaç de pronunciar la L i la LL castellanes, i a més sempre canvio de lloc les "c" i "s", com per exemple "propocisión" xD

M'havia deixat al llistat de les de la classe:

Hi ha massa coses -> Hay masa cosas.
D'on has tret aquest boli? -> ¿De dónde has sacado este bolio?

Publicat: 17/07/2004 a les 18:17
Autor: Esbotzegat
Ostres sí, les L i LL... xDDDDDD Jo m'he de pensar que les LL són Y, o sino es pixen de riure... de totes maneres la pronúncia tampoc no és com una Y, però sóc incapaç de pronunciar-les... xD ho pronuncio com "tortill·lla", una doble L geminada xD

Pel que fa a les L, és inevitable que les pronunciï com L·L... ves què hi farem xD

Publicat: 18/07/2004 a les 20:02
Autor: Ait
Aviam, que me posi al dia... xD...

1. Well, jo tinc com a llengua materna de casa el castellà, jo sóc dels que faig castellanismes de tots els colors, en canvi, de catalanismes en faig pocs xD...
2. D'entre els meus castellanismes podem destacar (estructura "Castellanisme = Català"): la cama = el llit, la perna = la cama, el iamó (amb i sonora) = el pernil...
3. De catalanismes fixes no en tinc, me surten a l'atzar xD...
4. Les L i LL castellanes no són tan difícils, tot és acostumar-s'hi xD. El castellà és un idioma amb sons força mes forts i tallants que el català.
5. A mi també em passa que en català tinc una veu diferent, menys greu i menys intel·ligible, és a dir, que en català és més difícil entendre'm xD...
6. Posar article davant el nom ("La Sara, la Rebeca...") a mi se'm fa odiós en castellà, en canvi en català els pose o mire de posar-los sempre. Avui dia qui més qui manco en castellà també posa article determinant davant el nom en castellà, perquè així queda com de més guais (aquest cop amb U), almenys per tot arreu de les Illes passa això, a Madrid no ho sé ni m'¡mporta perquè és una ciutat que odio...
7. Lonnia, el "pressego" crec que és una paraula portuguesa... xD...
8. Ereza, el "voy tirando" jo ho dic en castellà i és el més normal del món, tu xD... O "voy tirando" o "vamos haciendo" o quelcom per l'estil, i jo no vaig l'errada enlloc...
9. Apa, res més xD.

Publicat: 18/07/2004 a les 23:50
Autor: Lonnia
Pressego és portuguès? Ara resulta que se portuguès i no ho sabia XDD. Doncs a mi això de la L crec que no em passa, (vaja, no m'hi he fixat mai) però canviar "s" per "ss" o "z" si que ho faig a vegades quan parlo en castellà, i keda fatal ^^U

Publicat: 18/07/2004 a les 23:52
Autor: Lonnia
Per cert, vosaltres no heu demanat mai un entrepan?

Publicat: 19/07/2004 a les 03:32
Autor: koemma
siiiii!! un entrepan de jamon dulce XDDDDD
i laltre dia tavem passejan cx ki i una k sempre parla kastella (k e konsegit k a mi em parlin katala nose si es x laccen dolot o ke XDDD) em diu: abrochat els pantalons k set veuen les brages i io XDDDDD ia estan abruchats es k em van grans i tot de koses axi

Publicat: 19/07/2004 a les 13:35
Autor: AkirA
jo sempre he dit o entrepà o "bucata" XDD i en castella sempre dic "bucata" k si fa no fa, t'entenen igual

Publicat: 20/07/2004 a les 01:11
Autor: Ait
A mi em passa a l'inrevés: jo en català canvio algunes "ss" per "s" , algunes "è" a "é" i algunes "ò" a "ó"... A voltes em costa, tu... xD.