IMPORTANT!
Els dies d'èxit d'aquest fòrum van ser ja fa molts anys i ara resta abandonat, de manera que he decidit bloquejar-ne els nous registres i deixar-lo com a fòrum de només lectura perquè no se'n perdi el contingut.
Si has arribat aquí cercant un fòrum d'anime, manga o cultura japonesa en català, et recomano que facis una visita a Tadaima.cat, el fòrum de referència sobre aquests temes en l'actualitat!

Pronunciació de vocals...

Si us agrada la cultura japonesa, en aquest fòrum hi podreu comentar de tot: des de la llengua fins a la música, passant per la cultura més tradicional i la modernitat més incipient.
Respon
Ereza
Forum Hoster
Entrades: 1345
Membre des de: 14/06/2003 a les 11:21
Ubicació: Barcelona
Contacta:

Pronunciació de vocals...

Entrada Autor: Ereza »

Fins ara, sempre havia pensat que les vocals japoneses eren clavades a les del castellà, però ara resulta que, investigant una altra cosa de l'idioma, vaig anar a parar a una web crec recordar que era de la Universitat d'Oxford, o alguna d'aquestes famoses, on sortia la transcripció fonètica de les diferents vocals i consonants japoneses (entre altres idiomes)... I em va sorprendre que la "o" i la "e" fossin com les nostres obertes (o sigui, com la "e" de "peu" o la "o" de "cosa")... i que la "u" era una cosa rara... una espècie de w segons l'alfabet fonètic... Jo sempre havia sentit les "o" i "e" com les castellanes, però ara que m'hi fixo, em sembla com si fos veritat que les fessin obertes... realment curiós... xD Com també és curiós que no accentuin cap síl·laba (de fet, a l'hora d'escoltar coses, he sentit "ánata", "anáta" i "anatá"...) Així que, què fan aquesta gent? Parlen accentuant el que els ve de gust o què?

En fi, si algun expert em pot resoldre aquestes qüestions... xD

I sento el rotllo que he deixat anar xD
Imatge
Avatar de l’usuari
Morwen
Entrades: 266
Membre des de: 12/06/2003 a les 19:37
Ubicació: Entre El Cel y la Terra

Entrada Autor: Morwen »

sm ls u tsmbe psa que de vegades no es prnuncia per que nomes es per allargar uan vocal o per lletres extrangeres per exmple:

Moruwen la u no es pronuncia encara k sona una miketa...
http://egiptotaku.fistro.com
Karura
Entrades: 454
Membre des de: 30/11/2003 a les 13:16
Ubicació: A la Fi del Món, "l'infern"
Contacta:

Entrada Autor: Karura »

carai tu jo tambe sempre les pronunciava totes iguals que el castella o el catala, i aixo de l'accentuacio... es veritat que sembla que el posen on els ve de gust pero m'hi he fixat la majoria son planes, no es que hagi fet un estudi, simplement amb els noms de personatges de series XD (Miáka, Tamahóme, Yukíno, Aríma, Narusegáwa, Kitsúne, Uténa...) es una tonteria potser tots els noms son plans, o es una mania dels mangues, o potser la traduccio hi te alguna cosa a veure, amb les normes ortografiques de per allí, qui sap, qui sap...
ashita o hiraku, kagi wa reality, uso wo...
[img]http://images.google.es/images?q=tbn:1qPB3KptMIsJ:www.angelfire.com/anime3/sorcerous/caps/azalie/azalie10.jpg[/img]
...kowashi tzuketai!
Avatar de l’usuari
Soundwave
Dominadora intergalàctica
Entrades: 1563
Membre des de: 17/06/2003 a les 18:20
Ubicació: Planeta Cybertron
Contacta:

Entrada Autor: Soundwave »

bueno, em sembla ke amb anglès també passa aixó. quan tu per exemple dius "Robert" en castellà, no li poses l'accent, encara ke ortogràficament ho hauria de portar. em sembla ke com és traducció d'una grafia molt diferent a la nostra, doncs no li volen posar, bueno, em pensu jo.
ImatgeBleug (/^_^)/ i \(^_^\)WebcómicImatge
Sóc la dominadora del món sencer, i em diuen Cybermoooooocho... I :cors: l'imperi del Mochu Pochu...
Karura
Entrades: 454
Membre des de: 30/11/2003 a les 13:16
Ubicació: A la Fi del Món, "l'infern"
Contacta:

deu ser aixo

Entrada Autor: Karura »

segurament tens rao a mes no es tracta d'angles sino de japones, primer s'han de traduir els signes ( nomes amb aixo ja es deu perdre gran part de les caracteristiques de la llengua ) i un cop traduit a l'abecedari occidental traduir l'idioma, no deu ser fàcil!!! :!:
ashita o hiraku, kagi wa reality, uso wo...
[img]http://images.google.es/images?q=tbn:1qPB3KptMIsJ:www.angelfire.com/anime3/sorcerous/caps/azalie/azalie10.jpg[/img]
...kowashi tzuketai!
Ereza
Forum Hoster
Entrades: 1345
Membre des de: 14/06/2003 a les 11:21
Ubicació: Barcelona
Contacta:

Entrada Autor: Ereza »

Soundwave ha escrit:"Robert" en castellà, no li poses l'accent, encara ke ortogràficament ho hauria de portar.
No em referia a això... em referia a allò mític que porten alguns diccionaris (els d'anglès molt sovint) que mostra la pronunciació...

Per exemple, en català "home" no porta accent, però a l'hora de transcriure-ho a l'alfabet fonètic internacional, poses un accent davant de la síl·laba tònica... En canvi, al transcriure el japonès no s'accentua cap síl·laba. Aquí una imatge que m'he currat xD
Imatge

Nu sé, és un misteri xD
Imatge
Avatar de l’usuari
Soundwave
Dominadora intergalàctica
Entrades: 1563
Membre des de: 17/06/2003 a les 18:20
Ubicació: Planeta Cybertron
Contacta:

Entrada Autor: Soundwave »

uy, ho sento, ho havia entés malament U_U'
ImatgeBleug (/^_^)/ i \(^_^\)WebcómicImatge
Sóc la dominadora del món sencer, i em diuen Cybermoooooocho... I :cors: l'imperi del Mochu Pochu...
Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat »

Ostres, això vol dir que jo sóc el Shèikah? Anda, ves per on, xD
Ohta

Tema de les vocals japoneses

Entrada Autor: Ohta »

A tothom: Us recomano que no feu gairebé cas a les coses que escriuen els anglesos. Hi ha molt friki suelto. És una tontería i una pèrdua de temps comparar un idioma com el japonés amb qualsevol altre idioma......

Referent a les vocals, de fet, per parlar perfectament el japonés (com hauria de ser, i com es feia) no s'ha de posar cap tipus d'accent a ninguna sílaba. El que pasa, és que van venir els britànics, i van adaptar un métode per transcriure el japonés. Van agafar l'allargament de la u (enlloc del "shuu" -setmana- el van pasar a "shu" amb una ratlla horitzontal sobre la "u"). D'aquesta manera, era més fàcil transciure'l, però es podia caure facilment en la trampa de posar accent sobre la "uu". Si es fixeu bé en alguna peli de samurais, o quan parlen personatges antics o molt educats en l'anime (en versió original),

(1) No posaran cap tipus d'accent (cosa que pels occidentals es totalment imposible)
(2) Gairebé no obriran la boca.

De fet, quan es fa servir la "ka" per fer preguntes, tampoc es posa accent. Però esclar, avui en dia, les noves generacions no l'empren, aquest estil.

Referent a les vocals.... la "i" entre consonants no es diu "toshiba-toshba". La "u" entre vocals i entre consonants gairebé no es diu. La seva pronunciació quan es diu es molt curiosa, ja que és com si la vulguessiu dir, però la llengua es queda a mig camí al pronunciar-la.

I això d'accents sobre la "e", que diantres és?. Porto dos anys estudiant l'idioma, he anat dos cops al Japó, parlo amb japonesos, in encara no ho sentit....
Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat »

Anda, això de Toshiba va sortir al Vitamina N. Un tal ISAO els va enviar un email dient que no es deixa "Toshíba" sino " TO'SHBA ".

I si em permeteu una cosa, proveu de mirar animes en VO. Si el doblatge és dolent, el millor és mirar-ho en VO. Evidentment subtitulat. Pq sembla que no, però vas pillant el truc a l'accent japonès.
Avatar de l’usuari
Morwen
Entrades: 266
Membre des de: 12/06/2003 a les 19:37
Ubicació: Entre El Cel y la Terra

Entrada Autor: Morwen »

Gracies per les teves explicacions Ohta-sensei , en Sheikah te raó escoltant la VO s'apren molt pero encara aprendriem mes si tinguesim algu am qui practica l'idioma snifs u.u ( y no intenteu fervos amic d'un japo k parli español k no us enseñara res ¬¬)
http://egiptotaku.fistro.com
Avatar de l’usuari
Lonnia
Entrades: 403
Membre des de: 19/06/2003 a les 23:08
Ubicació: Catalunya

Entrada Autor: Lonnia »

Quina casualitat, l'altre dia quan estava veient Shin Chan ke ho vaig posar un moment en versió original em vaig adonar que quan deien "Shinnosuke" la u pràcticament no es pronunciava. I em preguntava perke. Gràcies Ohta!
I si en parlem tot prenent unes pastes?
Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat »

SIP!! Diuen algo així com "Shinos'ké?" (Misae). En japonès m'encanta el Shin-chan ^_^ Us aconsello mirar-lo en japo amb els subtítols del teletext.

I sobre això de que s'aprèn... no s'aprèn japonès, però sí una mica de com és la pronúncia.
Avatar de l’usuari
skynet_ent
Entrades: 228
Membre des de: 13/06/2003 a les 20:40

Entrada Autor: skynet_ent »

Ja feia temps jo que us deia que mirar els Animes en versió original era millor...
Es genial la pronunciació...
respecte a lo dels accents, més que fer accents emfatitzen el final de paraula moltes vegades, tinc uns amics japonesos i quan parlen entre ells, és com si fossin persones totalment diferents, ja que no s'assembla el parlar amb cap idioma occidental.
Sé extremadamente sutil, discreto, hasta el punto de no tener forma. Sé completamente misterioso y confidencial, hasta el punto de ser silencioso. De esta manera podrás dirigir el destino de tus adversarios.
Avatar de l’usuari
((*natsi*))
Entrades: 28
Membre des de: 19/08/2006 a les 23:49
Ubicació: en un lugar del maresme kuyo nombre no kiero akordarme XD

Entrada Autor: ((*natsi*)) »

encara que varii una mika la pronunciacio d algunes lletres diuen que el kastella i el japones son super semblants .. perque mes o menys tenim el mateix accent *-* per aixo als japonesos no els hi costa molt parlar en castella ><
[url=http://imageshack.us][img]http://img137.imageshack.us/img137/4355/fanjapanfirmaih7.png[/img][/url]
www.nipponmagazine.forospace.com
Respon

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 25 visitants