Pàgina 1 de 5

Analfabetisme amb gust de croissant

Publicat: 24/01/2005 a les 22:12
Autor: Esbotzegat
Aquest dematí, tot esmorzant al bar de sempre, mentre bevia el cafè amb llet matinal, m'ha entrat aquell enuig tonto de les embarassades i he pensat: "Vull un croissant". Mentre entrava una amiga meva venia el cambrer i li he volgut demanar... el que passa és que tinc força problemes per parlar el castellà, com haureu notat, i no sé si he dit "Me traes un croissant?" o "me llevas un croissant?", en qualsevol cas he dit la incorrecta... i tant la meva amiga com un senyor del costat s'han pixat de riure >_< jo evidentment m'he posat de tots colors, i després ho han anat escampant pels quatre vents xD

Ara bé, què s'ha de dir, "me llevas" o "me traes"? XD

Recentment també he dit coses com "de tiendas, las hay a dojo", "no sé qué haré en finalizar bachillerato" o "he hecho un machimbrado" >_< (un dia diré: "son las siete y escacho")

Publicat: 25/01/2005 a les 00:59
Autor: Soundwave
Bé, et resoldré el dubte, dient ke es diu: "me traes".
El "me llevas", es podría utilitzar per si per exemple, jo vull ke em portis al cinema o a un altre lloc (i no, no t'estic "tirando los tejos" (algú em pot dir com es diria això en català, m'he kedat en blanc TT_TT))
O sigui, la primera forma, per ke un altre et porti alguna cosa, i la segona perque un altre et porti a tu a un lloc o t'acompanyi.
A mi també em pasa aixó, com per exemple dient: "No tengo gana" y mi madre "ke no tienes ganas de ké??" XDDDDD
També n'hi ha d'altres de ben grosses, però akestes les guardo per quan faci la meva biografia... XDDD

Publicat: 25/01/2005 a les 02:30
Autor: Jabro
Si et serveix de consol jo tampoc ho hagués sabut, però davant el dubte, perquè no li deies simplement en català? xD. O almenys "un croissant", que així segur que no t'equivoques, xD.

Re: Analfabetisme amb gust de croissant

Publicat: 25/01/2005 a les 12:20
Autor: Ereza
Hm... Jo hauria dit traes (llevas no ho he fet servir mai xDD)

Sheikah ha escrit:i tant la meva amiga com un senyor del costat s'han pixat de riure >_<

Doooncs... xD Aquí això no passa, com que tothom és inculte... xD Pots dir catalanades i la gent no se n'entera xD ("Es una mermelada de prunas" xDD)

Sheikah ha escrit:Recentment també he dit coses com "de tiendas, las hay a dojo", "no sé qué haré en finalizar bachillerato" o "he hecho un machimbrado" >_< (un dia diré: "son las siete y escacho")

Err... la del bachillerato, no la pillo xD (incultura powah!), i el machimbrado... No és "machiembrado"? No sé, jo ho diria així... xDDD Clar que també dic guijo, arrodonecer, enzorrarse... etc, etc xD

Publicat: 25/01/2005 a les 19:42
Autor: Ran
Soundwave ha escrit: (i no, no t'estic "tirando los tejos" (algú em pot dir com es diria això en català, m'he kedat en blanc TT_TT))


T'estic tirant els trastos---> No ho estic fent però és com es diria xD

Re: Analfabetisme amb gust de croissant

Publicat: 26/01/2005 a les 17:17
Autor: Soundwave
Ereza ha escrit:
Sheikah ha escrit:Recentment també he dit coses com "de tiendas, las hay a dojo", "no sé qué haré en finalizar bachillerato" o "he hecho un machimbrado" >_< (un dia diré: "son las siete y escacho")

Err... la del bachillerato, no la pillo xD (incultura powah!)


és perque "en finalizar (algo)" no s'utilitza en castellà ^_^, es més, sona incoherent amb llengua castellana.
Podrías dir: "no se ke haré AL finalizar EL bachillerato". Només és akell EN, ke davant de kines paraules al castellà no pega ni amb superglue ^_^

Publicat: 26/01/2005 a les 18:26
Autor: Ereza
Ah, OK... xD Anyway, jo hauria dit "al" 8)

Publicat: 05/02/2005 a les 19:57
Autor: Esbotzegat
Me llevas un croissant, doncs? Wai ^_^

Sí, davant infinitiu en castellà es fa servir AL, però ves, xD, i això ho vaig trobar escrit en un treball del cole >_<.

Publicat: 05/02/2005 a les 21:33
Autor: DarkDrago
Mare meva xD

I pensava k jo parlava malament el xar... castellà xD

Heu de praktikar mes, k sino es praktiken, les llengues estrangeres es perden :P

Publicat: 06/02/2005 a les 12:50
Autor: Ereza
Tsèèèè... A mí nàdie mè supèra, hablàndò castèllanò... xDDD (pronunciar amb veu de vell garriguenc)

"Mi espaniol es mui dolento" xDDD

Publicat: 06/02/2005 a les 22:54
Autor: Soundwave
Quillo!!! me pues decí de onde é esso del garriguenc!!??? (pronunciar amb l'accent andalú de la sound xDDD)
és de la garriga??? jo no se com parlen allà TT_TT...

Publicat: 07/02/2005 a les 12:42
Autor: Ereza
Comarca de Les Garrigues... Una a la dreta de la de Lleida xDD És que aquí tots els vells (i alguns joves, heh xD -jo no, per sort, o mala sort xDD-) parlen així, amb un castellà tan catalanitzat que espanta xD

Publicat: 07/02/2005 a les 13:46
Autor: DarkDrago
Aixi es kom hauria de ser a tot catalunya *-*

o millor enkara, k no es parles gens *____________*

Publicat: 07/02/2005 a les 22:30
Autor: Esbotzegat
Si decís que hablàis mal el castellano es que no me habéis sentido en a mi >.<

Ja ho intento, però segons quina gent quan els parles català es queden amb cara de dir: "este tiene malformaciones en la boca, no lo entiendo"

Publicat: 07/02/2005 a les 23:02
Autor: DarkDrago
T'entenk perfectament >.<

Sobretot amb especimens de cornella, hospitalet i lloks així xD

Publicat: 08/02/2005 a les 08:10
Autor: znake
Si no teneis " palabra que comienza por P, acaba en A y enmedio hay una U y una T ©" idea de donde van los accentos, no hace falta que los pongais.... xDDD

Publicat: 08/02/2005 a les 11:17
Autor: Ereza
La propera vegada ho cites en català. Si l'autor original sabés que s'ha traduït una de les seves frases diria... "znake... znake, a la basura!!" xDD

(res, coses de parides del meu insti, només ho entendrà qui les hagi llegit)

Publicat: 08/02/2005 a les 16:07
Autor: znake
xDDDDDD
q es foti, es que la paraula akesta esta sensurada i llavors m'he recordat d'akella frase xDD

Publicat: 08/02/2005 a les 17:04
Autor: DarkDrago
esta censurada? kom a infotaku? a veure...

pota

Publicat: 27/08/2005 a les 02:20
Autor: _young_link_
Sheikah ha escrit: Si decís que hablàis mal el castellano es que no me habéis sentido en a mi >.<


Ara recuperu els post menys llegits xDD.... Mmolt malament la frase (com si ho digues un profe xD) es Si decís que habláis mal el castellano es que no me habéis OIDO a mí (suposo que estaba fet a posta, per esk m'aburreixo molt) Jo no tinc gaires problemes amb el castellà... si no al revés. amb el català xD. Es que a casa parlem en castellà i es pega xD. A vegades en post castellans e posat "i" i també "jo" "ja".... parires meves xD