IMPORTANT!
Els dies d'èxit d'aquest fòrum van ser ja fa molts anys i ara resta abandonat, de manera que he decidit bloquejar-ne els nous registres i deixar-lo com a fòrum de només lectura perquè no se'n perdi el contingut.
Si has arribat aquí cercant un fòrum d'anime, manga o cultura japonesa en català, et recomano que facis una visita a Tadaima.cat, el fòrum de referència sobre aquests temes en l'actualitat!

El blues de folk real

Segur que us encanten les cançons de les sèries d'anime. Parleu-ne aquí, tant de les originals com de les doblades!
Respon
Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

El blues de folk real

Entrada Autor: Esbotzegat » 20/04/2005 a les 18:33

He intentat de transcriure la versió catalana del The real folk blues, del 3xl.manga, però és que amb aquesta gran interpretació i, sobretot, amb la gran i esplèndida vocalització de la cantant, he tingut força problemes xD
So, demano ajuda públicament, xD. Us sembla que és així?


3xl.manga i anime presents The real folk blues ha escrit:Ha passat massa temps per plorar per tu.
Amb un ull miro el demà i l'ahir amb l'altre.
Tant de bo pogués tornar a dormir en pau.
Quant hauré de viure més per curar-me?
Que algú plori per mi. De la foscor jo vull fugir!

The real folk blues. La vida és
com un riu fangós, i només esdevé
una vegada, i el bo i dolent.
De les coses som com la cara i creu.
Som com la cara i creu d'una moneda.

Ha passat massa temps per plorar tot dient
que t'estimava, i bufa el vent tancant ferides.
Només jo vull saber, conèixer com ets,
el sabor de la felicitat i l'alegria.
Que algú plori per mi. De la foscor jo vull fugir.

The real folk blues. La vida és
com un riu fangós, i només esdevé
una vegada, i el bo i dolent.
De les coses som com la cara i creu.
Heeeei! [xD]

The real folk blues. La vida és
com un riu fangós, i només esdevé
una vegada, i el bo i dolent.
De les coses som cara i creu,
som com la cara i creu d'una moneda.
Esbotzegat l’ha editat per darrera vegada el dia: 20/04/2005 a les 19:08, en total s’ha editat 1 vegada.

Avatar de l’usuari
Lonnia
Entrades: 403
Membre des de: 19/06/2003 a les 23:08
Ubicació: Catalunya

Entrada Autor: Lonnia » 20/04/2005 a les 18:43

Ma germana i jo també vam estar intentant escriure la lletra i tampoc enteniem pràcticament res, a penes algunes frases.
De totes maneres, a la primera estrofa enlloc de "viure en pau" jo entenc "dormir en pau"... tot i que la veritat és que no vec clara ni la tornada ^^U
Però perquè la cantant pronuncia les volcals d'aquesta manera tan estranya? XD
I si en parlem tot prenent unes pastes?

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 20/04/2005 a les 18:55

No sé per què canta tan malament... Transcripció pawaa xD

Dolent: [duléņt] (fem veure que és una N dental)    
Conèixer: [kun(neutra)(xeix)á] (xD)

No sé fer transcripció fonètica... enfi, que diu "dulénttt" i "cunashá", que fa mal xD

Ereza
Forum Hoster
Entrades: 1345
Membre des de: 14/06/2003 a les 11:21
Ubicació: Barcelona
Contacta:

Entrada Autor: Ereza » 20/04/2005 a les 19:00

Així m'agrada, com es nota que ja has fet transcripcions *____* xD

Em quedo amb... [mu'neda] xDD
Imatge

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 20/04/2005 a les 19:07

Des de l'any passat que en faig, són un vici, quan m'avorreixo em poso a escriure en AFI xD

Sí sí, allò de la munéda també és impactant... però personalment em quedo amb el kunashà xD

Per cert Rônia, tenies raó, i ja ho he corregit allò del dormir en pau.

Avatar de l’usuari
Lonnia
Entrades: 403
Membre des de: 19/06/2003 a les 23:08
Ubicació: Catalunya

Entrada Autor: Lonnia » 20/04/2005 a les 19:14

Altre cop llatinitzant el meu nom? XD
I si en parlem tot prenent unes pastes?

DarkDrago
Noise killer
Entrades: 1375
Membre des de: 05/02/2005 a les 20:46
Ubicació: DarkLand

Entrada Autor: DarkDrago » 20/04/2005 a les 19:40

Per a fer versions aixi millor deixar la original k es molt bona... :P

Per mi k la tia akesta no ha parlat katala en sa pota vida...
<embed src="http://img97.imageshack.us/img97/2279/firmadeathnote6sy.swf" width="500" height="120" quality="high">
[b]Manipulador a l'ombra...[/b]

Ran
Entrades: 1153
Membre des de: 26/07/2004 a les 20:15
Ubicació: Sabadell, BCN, Catalunya

Entrada Autor: Ran » 20/04/2005 a les 20:04

Doncs diria que la lletra està bé, realment té una pronúncia espantosa (com a mínim cantant xD) ^^U
***Ran-neechan***

<<La mort està tan convençuda de la seva victòria que ens deixa una vida d'avantatge>>

There's only one truth

Avatar de l’usuari
Esbotzegat
No és un gira-sol
Entrades: 1766
Membre des de: 12/06/2003 a les 18:35
Ubicació: Catalunya
Contacta:

Entrada Autor: Esbotzegat » 22/07/2005 a les 15:34

La lletra està bé, però em sembla que és poc fidel a la japonesa ^^,

Respon

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 4 visitants